Mi a hiteles fordítás és mikor lehet rá szükség?
Hiteles fordításon az eredeti szöveggel megegyező, lepecsételt záradékkal ellátott célnyelvi dokumentumot értjük, melyet a forrás dokumentummal összefűzve szállítunk. A záradék egy tanúsítványt tartalmaz, melyben igazoljuk, hogy a fordítás tartalmilag azonos és értelmileg egyenértékű a forrásnyelvi szöveggel.
Hiteles fordításra szükség lehet anyakönyvi ügyintézés (születés, házasság, halál) során, iskolai végzettség igazolása esetén illetve olyan hivatalos eljárás esetén, mely valamely hatóság előtt történik.
A törvényi szabályozás és a hiteles fordítás tárgyát képező magán- és közokiratok
A kapcsolódó törvény értelmében (a szakfordításról és tolmácsolásról szóló 24/1986. (VI.26.) MT. rendelet 5. szakasza) Magyarországon egyes esetekben kizárólag az Országos Fordító és Fordításhitelesítő Iroda (OFFI) készíthet hiteles fordítást, más esetekben azonban a szakfordító vagy szakfordító-lektor képesítéssel rendelkezők is jogosultak erre.
Ennek megfelelően magyarországi felhasználás esetén a következő dokumentumok hiteles fordítását vállaljuk ügyfeleink részére:
Az Európai Unió országaiban történő felhasználás esetén a fentieken túl a következő dokumentumok hiteles fordítását is elkészítjük:
Árképzés és árjegyzék
Az elszámolás alapját a forrásszöveg szavainak száma képezi, amely szövegszerkesztő program vagy fordítástámogató eszköz segítségével nyomon követhető.
Fordítás francia nyelvről magyarra: |
14 Ft / szó |
Fordítás magyar nyelvről franciára: |
16 Ft / szó |
Hitelesítési felár: |
1500 Ft oldalpáronként |
Nagy mennyiségű és/vagy rendszeres fordítási megbízás esetén ügyfeleinknek százalékban meghatározott kedvezményt nyújtunk.
Munkafolyamat
Forduljon hozzánk bizalommal! Lépjen velünk kapcsolatba vagy kérjen árajánlatot.